Перевод: с французского на русский

с русского на французский

при боли

  • 1 ой!

    БФРС > ой!

  • 2 appeler sa maman

    Dictionnaire français-russe des idiomes > appeler sa maman

  • 3 appendicite lombaire

    Dictionnaire médical français-russe > appendicite lombaire

  • 4 colique vermineuse

    Dictionnaire médical français-russe > colique vermineuse

  • 5 douleurs à l'engagement de la tête

    Dictionnaire médical français-russe > douleurs à l'engagement de la tête

  • 6 douleurs conquassantes

    Dictionnaire médical français-russe > douleurs conquassantes

  • 7 douleurs de la délivrance

    Dictionnaire médical français-russe > douleurs de la délivrance

  • 8 douleurs expulsives

    Dictionnaire médical français-russe > douleurs expulsives

  • 9 talalgie postérieure

    боли в задней поверхности пятки (напр. при ахиллобурсите)

    Dictionnaire médical français-russe > talalgie postérieure

  • 10 mal

    %=1 m
    1. (moral) зло;

    le bien et le mal — добро́ и зло;

    faire (rendre) le bien pour le mal — плати́ть/от= (отвеча́ть/отве́тить, воздава́ть/возда́ть élevé.) добро́м за зло; quel mal y a-t-il à...? — что плохо́го <дурно́го> в том, что...?; il n'y a pas de mal à... — нет ничего́ плохо́го в том, что...; il n'y a pas de mal — ничего́ (formule de politesse); rien de mal — ничего́ дурно́го; il n'y a là rien de mal — в э́том нет ничего́ плохо́го, что за беда́? fam.; il ne vous arrivera aucun mal — с ва́ми не случи́тся ничего́ плохо́го; «les Fleurs du Mal» de Baudelaire «— Цветы́ зла» Бодле́ра; délivrez-nous du mal bibl. — и избави́ нас от лука́вого; la guerre est le pire des maux — война́ — ху́дшее из зол; ● aux grands maux les grands remèdes — ж клин кли́ном вышиба́ют; il a le génie du mal — он одержи́м злым ду́хом ║ faire du mal à qn. — причиня́ть/причи́нить кому́-л. зло; il n'a jamais fait de mal à personne — он никогда́ ∫ никого́ не оби́дел <никому́ не причи́нил зла>; faire le mal — ду́рно поступа́ть/поступи́ть; греши́ть/со= (pêcher); sans penser à mal — без зло́го у́мысла; без вся́кой дурно́й мы́сли; il ne pensait pas à mal en faisant cela — он не ду́мал ничего́ плохо́го, ∫ поступа́я так <де́лая э́то>; он не име́л дурно́го у́мысла ║ vouloir du mal à qn. — жела́ть ipf. зла кому́-л.; je n'y vois aucun mal — не ви́жу в э́том ничего́ дурно́го ║ dire du mal de qn. — злосло́вить ipf. о ком-л.; руга́ть ipf. кого́-л.; говори́ть ipf. га́дости о ком-л. <про кого́-л.>

    2. (physique) боль f; боле́знь f (maladie);

    se faire mal — ушиби́ться/ушиби́ться;

    je me suis fait mal au bras — я уши́б ру́ку; il a eu plus de peur que de mal — он бо́льше испу́гался, чем уда́рился; он отде́лался испу́гом; prendre mal — заболева́ть/заболе́ть; cette égratignure prend mal — э́та цара́пина гнои́тся <воспаля́ется>; vous me faites mal — вы мне де́лаете бо́льно; ces chaussures me font mal — э́ти ту́фли мне жмут; ça me ferait mal fam. — э́тот но́мер не пройдёт; не вы́йдет ║ avoir mal: j'ai mal ∑ — мне бо́льно; j'ai mal là ∑ — мне бо́льно в э́том ме́сте, ∑ у меня́ боли́т тут; j'ai mal à la tête, la tête me fait mal ∑ — у меня́ боли́т голова́; je n'ai plus mal à la tête — у меня́ голова́ прошла́; j'ai mal au bras ∑ — у меня́ боли́т рука́; le mal de tête — головна́я боль; elle souffre de violents maux de tête — она́ страда́ет си́льными головны́ми бо́лями; les cigarettes me donnent mal à la tête ∑ — от сигаре́т у меня́ боли́т голова́; j'ai mal au cœur — меня́ тошни́т (↓подта́шнивает); cela me ferait mal au cœur de le lui donner fam. — мне бы́ло бы оби́дно <доса́дно, жа́лко> отда́ть ему́ э́то; les maux de reins — бо́ли в поясни́це, простре́л; j'ai mal aux reins ∑ — у меня́ бо́ли (↑ло́мит) в поясни́це; j'ai mal au ventre (à l'estomac) ∑ — у меня́ боли́т живо́т (желу́док); il a le mal de mer ∑ — у него́ морска́я боле́знь; ∑ его́ укача́ло impers; il a le mal des montagnes ∑ — у него́ го́рная <высо́тная> боле́знь; il a mal aux cheveux fam. — у него́ с похме́лья трещи́т голова́ ║ un mal blanc — панари́ций (au doigt); le haut mal — паду́чая [боле́знь] vx., эпиле́псия; ● le mal du pays — тоска́ по ро́дине, ностальги́я; le mal du siècle — боле́знь века́ ║ être en mal de... — страда́ть ipf. от отсу́тствия (+ G); un journaliste en mal de copie — журнали́ст ∫ в по́исках материа́ла (, кото́рому не хвата́ет материа́ла)

    3. (dommage) убы́ток; уще́рб, уро́н;

    l'orage a fait du mal aux récoltes — бу́ря нанесла́ большо́й уще́рб <уро́н> урожа́ю, ∑ от бу́ри пострада́л урожа́й;

    mettre à mal

    1) (personne) избива́ть/изби́ть
    2) (choses) причиня́ть/причини́ть большо́й уще́рб;

    il ne ferait pas de mal à une mouche — он и му́хи не оби́дит

    4. (peine) затрудне́ние; тру́дность;

    se donner du mal pour (à)... — о́чень стара́ться ipf. (↑из ко́жи лезть ipf. pop.), что́бы... ; прилага́ть/приложи́ть все си́лы <уси́лия> к тому́, что́бы...; би́ться ipf. над (+);

    avoir du mal à — с трудо́м; il a du mal à marcher — он с трудо́м хо́дит; j'ai eu bien du mal (un mal de chien, un mal fou) à réussir ∑ — мне удало́сь э́то с огро́мным трудо́м; donner du mal — доставля́ть/доста́вить тру́дности ou se traduit par — тру́дно; cela ne vous donnera pas de mal — э́то бу́дет вам не тру́дно; il nous donne bien du mal — нам пришло́сь с ним нелегко́, ∑ мы с ним наму́чились; он прино́сит нам мно́го хлопо́т; cela m'a donné bien du mal — э́то сто́ило мне мно́гих трудо́в; cela te donnera un mal de chien — от э́того семь пото́в с тебя́ сойдёт; avec bien du mal — с больши́м трудо́м; наси́лу; с го́рем <с грехо́м> попола́м; on n'a rien sans mal — без уси́лий <без труда́> ничего́ не добьёшься; терпе́ние и труд всё перетру́т

    MAL %=2 adv.
    1. (moral) ду́рно vx., пло́хо, скве́рно;

    il se conduit mal — он пло́хо ведёт себя́;

    il a mal agi envers nous — он пло́хо <скве́рно> поступи́л с на́ми; il ne pense qu'à mal faire — он ду́мает то́лько, как причини́ть <сде́лать> зло; un bien mal acquis — добро́, полу́ченное нече́стным путём; bien mal acquis ne profite jamais — чужо́е добро́ впрок не идёт; ● il est trcsmal vu — он на плохо́м счету́, ∑ ↓на него́ ко́со смо́трят; je suis très mal (au plus mal) avec lui — я с ним в о́чень плохи́х отноше́ниях; il finira mal — он пло́хо ко́нчит: il a mal tourné — он пошёл по плохо́й доро́жке, ton — пло́хо ко́нчил; l'affaire a mal tourne — де́ло при́няло плохо́й оборо́т; il a mal pris mes observations — он оби́делся на мой замеча́ния, ∑ мой замеча́ния ему́ не понра́вились; mal lui en prit — не повезло́ ему́, не получи́лось у него́; ● ça la fout mal — э́то про́сто насме́шка neutre; — э́то безобра́зие neutre

    2. (défaut) пло́хо; недоста́точно;

    il entend mal — он пло́хо слы́шит; он глухова́т;

    un travail mal fait — пло́хо сде́ланная рабо́та: ↑ халту́ра (gâché); ● il est mal luné — он не в ду́хе; il est mal fichu

    1) он пло́хо сложён
    2) ∑ ему́ нездоро́вится (santé);

    il est au plus mal — он тяжело́ бо́лен; ↑он совсе́м плох, ∑ ему́ совсе́м пло́хо;

    il est mal en point — он в пи́ковом положе́нии; je me sens mal — я себя́ пло́хо чу́вствую; elle s'est trouvée mal — она́ упа́ла в о́бморок, ∑ ей сде́лалось ду́рно <пло́хо>

    3. (insuffisance) ма́ло*, недоста́точно;

    ils sont mal payés ∑ — им ма́ло пла́тят;

    je dors mal — я пло́хо сплю; je me sens mal à l'aise — мне не ни себе́, мне нело́вко; je m'explique mal ce retard — мне тру́дно поня́ть э́то опозда́ние; ● mal à propos — некста́ти, неуме́стно, невпопа́д; не во́время, не к ме́сту;

    1) (en qualité) непло́хо;

    — comment ça va? — Pas mal — — как дела́? — Непло́хо (Ничего́; Так себе́);

    on n'est pas mal ici — здесь непло́хо; il ne s'en est pas mal tiré — он непло́хо вы́шел из положе́ния; je m'en moque pas mal ∑ — мне на э́то [соверше́нно] наплева́ть; elle n'est pas mal du tout — она́ [да́же] о́чень недурна́ [собо́й]

    2) (en quantité) нема́ло, мно́го;

    il y avait pas mal de monde — там бы́ло мно́го наро́ду;

    j'ai appris pas mal de choses — я нема́ло узна́л ║ il s'est débrouillé tant bien que mal — он с го́рем <с грехо́м> попола́м вы́шел из положе́ния; les choses vont de mal en pis — дела́ иду́т всё ху́же и ху́же

    MAL %=3 -E, adj.:

    bon an mal an — в сре́днем; год на год не прихо́дится;

    bon gré mal gré — понево́ле; во́лей-нево́лей; хо́чешь — не хо́чешь; il est mal de... — нехорошо́, ду́рно (un peu vx.); ce qu'il a fait est très mal — то, что он сде́лал — о́чень нехорошо́

    Dictionnaire français-russe de type actif > mal

  • 11 signe de Bragard

    симптом Брагарда (усиление боли при разгибании стопы у лежащего на спине больного при выпрямленной ноге; свидетельство мышечного происхождения боли)

    Dictionnaire médical français-russe > signe de Bragard

  • 12 signe de Bragard

    сущ.
    мед. симптом Брагарда (усиление боли при разгибании стопы у лежащего на спине больного при выпрямленной ноге; свидетельство мышечного происхождения боли)

    Французско-русский универсальный словарь > signe de Bragard

  • 13 signes de Néri

    симптомы Нери (1. сгибание в коленном суставе парализованной ноги при сгибании в тазобедренном здоровой ноги 2. супинация кисти и предплечья на стороне пареза при пассивном сгибании рук в положении пронации 3. боли при сгибании головы при радикулите)

    Dictionnaire médical français-russe > signes de Néri

  • 14 The Hustler

       1961 - США (135 мин)
         Произв. Fox (Роберт Россен)
         Реж. РОБЕРТ РОССЕН
         Сцен. Роберт Россен и Сидни Кэрролл по одноименному роману Уолтера Тевиса
         Опер. Ойген Шюффтан (Cinemascope)
         Муз. Кеньон Хопкинз
         В ролях Пол Ньюмен (Эдди Фелсон), Джеки Глисон (Миннесотский Толстяк), Пайпер Лори (Сара Паккард), Джордж К. Скотт (Берт Гордон), Майрон Маккормик (Чарли Бёрнз), Мёрри Хэмилтон (Финдли), Майкл Константайн (Большой Джон), Стефан Гирэш (Проповедник), Джейк Ламотта (бармен).
       Молодой талантливый бильярдист Эдди Фелсон по прозвищу «Быстрый Эдди» на пару со своим старым приятелем Чарли Бёрнзом разводит неопытных и чересчур заносчивых игроков. У обоих нет постоянной крыши над головой. Эдди устал от жалкой бродячей жизни. Его мечта - поехать в Нью-Йорк и бросить вызов тамошнему чемпиону Миннесотскому Толстяку. Их партия-марафон продлится 40 часов. К исходу 25-го часа Эдди выигрывает 18 000 долларов. Но он хочет, чтобы Толстяк признал себя побежденным. Эдди начинает пить, срывается и теряет все, что успел выиграть. Напарник Эдди, призывавший его остановиться на пике, приходит в ярость. Эдди расстается с ним навсегда. На вокзале он знакомится с одинокой девушкой Сарой Паккард, хромой алкоголичкой (у нее был полиомиелит). В свободное время Сара пишет рассказы. Она становится его любовницей. Берт Гордон, профессиональный игрок, во время партии с Толстяком назвавший Эдди «прирожденным неудачником», тем не менее, хочет дать ему ссуду, по при условии, что Эдди будет отдавать ему 75 % доходов, если они вообще будут. Эдди отказывается. В притоне он разводит очередного пылкого зазнайку и не может удержаться от удовольствия и не проучить его как следует. После партии друзья проигравшего ломают Эдди пальцы. Сара помогает ему пройти через это испытание, и, едва заживают руки. Эдди соглашается на предложение Гордона. Тот везет его в Луисвилль, Кентукки, где знакомит с Финдли, богатым наследником табачной фабрики, который якшается с бильярдистами. Эдди выкачивает из Финдли немало денег. Сара уговорила Эдди взять ее с собой. Гордон хочет убрать Сару с дороги, чтобы не мешала подопечному работать, и при необходимости - как следует ее унизить. Сара в порыве саморазрушения отдается Гордону и сводит счеты с жизнью. Эдди мучает совесть, поскольку он винит себя в гибели Сары, которую любил. Он хочет защитить свою честь, одержав решающую победу над Миннесотским Толстяком. Ярость и отчаяние придают ему силы для победы. Но он отказывается отдать Гордону условленную долю. Эдди грозит убить Гордона, если тот предпримет что-то против него. Гордон отказывается от доли при условии, что ноги Эдди никогда больше не будет в бильярдном зале.
        Если попытаться подвести итог творчеству Россена (10 фильмов и полтора десятка сценариев), оно, несомненно, покажется нам неоконченным, не оправдавшим надежд, неудачным, но временами весьма увлекательным. В этом Россен странным образом похож на своих героев. В смысле чистого успеха достижения Россена-сценариста (его перу принадлежат такие шедевры экранизации, как Морской волк, The Sea Wolf и Странная любовь Марты Айверз, The Strange Love of Martha Ivers), кажется, затмили его режиссерскую карьеру. Хотя его несколько тяжеловесная политическая притча Вся королевская рать, All the King's Men, 1949 всегда пользовалась заслуженным успехом, подлинный контакт с широкой публикой он наладил лишь благодаря Ловчиле. Этот фильм (как и бoльшая часть картин Россена) раскрывает типично американскую тему успеха. В США ей придают патологически большое значение. Россен раскрывает ее через сложного персонажа, «неудачника». Под «неудачником» Россен в данном случае понимает талантливого человека, которому не хватает силы воли и характера, чтобы максимально реализовать талант, что вынуждает его прятаться за разными отговорками (пьянство, усталость и т. д.). Фильм выводит уравнение: успех = талант + характер. По сюжету характер героя закаляется в боли и угрызениях совести. Но Ловчила окружен двусмысленностью, которая не всегда кажется намеренной. С одной стороны, фильм прославляет силу воли и решительность и внушает зрителю осторожный оптимизм (Ньюмен выходит из испытаний, став сильнее); с другой стороны, он явно отмечен влиянием безысходного фатализма голливудского кино 40-х годов, в особенности - нуаров. Поэтому относительно положительный финал похождений героя Ньюмена совсем не кажется убедительным. С другой стороны, Россен сохраняет критический взгляд на само понятие успеха и полагает, что «победители» - люди, одержимые успехом (а, следовательно, и властью над другими), - часто оказываются «извращенцами, психами, инвалидами» и по этой причине имеют право на сочувствие с его стороны. Этот аспект размышлений Россена заключен в образе симпатичной героини Пайпер Лори, крайне важной для сюжета. Она сделана из того же теста, что и герой Ньюмена, но более трезвомысляща, пессимистична и ранима. Наконец, Ловчила стремится обособиться от жанрового кино 50-х, описывая среду не в реалистически-социальном контексте, а, скорее, как символ, нравственно и философски отражающий человеческую природу. Тенденция эта, вынудившая Россена лишить повествование доброй части событий и внутренней динамики, тоже осталась неоднозначной, незавершенной и не вполне убедительной, поскольку Ловчила все-таки остается в первую очередь фильмом о бильярде, и именно предмету изображения он обязан своим успехом у публики. В конечном счете неясно, что больше предопределило успех - относительная смелость Россена (попытки оторваться от жанрового кино 50-х) или его не менее относительная осторожность; в самом деле, Ловчилу ни в коем случае нельзя назвать революционной картиной. Стремление фильма к символизму и абстракции очень удачно уравновешено мощной актерской игрой (Ньюмен, Джеки Глисон, Джордж К. Скотт, Мёрри Хэмилтон, Пайпер Лори), благодаря которой персонажи приобретают большую выразительность и всегда твердо стоят на земле.
       N.В. Ремейк-продолжение фильма снят Мартином Скорсезе под названием Цвет денег, The Color of Money, 1986. Это очень вольная экранизация 2-го романа Уолтера Тевиса (1984) о Фелсоне (о Уолтере Тевисе см. статью Тома Милна в «Monthly Film Bulletin» за март 1987 г.). Ньюмен играет все того же персонажа, постаревшего на 25 лет. В руках Скорсезе фильм превратился в совершенно незначительную, но временами комичную историю о нравоучительном и ностальгирующем папаше, который изо всех сил пытается научить жизни третьесортного задаваку. 2-я часть фильма, где Ньюмен снова берет в руки кий, желая узнать, сможет ли ученик одолеть его, совершенно бессмысленна. Подлинная тема фильма - уже не афера, а «понты», и тема эта, безусловно, очень близка Скорсезе, самому показушному режиссеру своего поколения (обратите внимание, как он использует кран и монтажные эффекты). Женских персонажей слишком много на экране, и при этом они совершенно не запоминаются.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарии и диалоги - Роберт Россен, «Три сценария» (Robert Rossen, Three Screenplay's [вместе со Всей королевской ратью и Лилит, Lilith, 1964], Doubleday New York, 1972). Сценарии соответствует готовому фильму. В приложении указаны все расхождения с режиссерским сценарием.
       ***
       --- В советском и российском прокате известен как Игрок.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Hustler

  • 15 I Figli di nessuno

       1951 - Италия (105 мин)
         Произв. Titanus, Labor Film
         Реж. РАФФАЭЛЛО МАТАРАЦЦО
         Сцен. Альдо Де Бенедетти по одноименному роману Руджеро Ринди и опере Сальвони
         Опер. Родольфо Ломбарди
         Муз. Сальваторе Аллегра
         В ролях Ивонн Сансон (Луиза, затем сестра Аддолората), Амедео Надзари (Гвидо Канали), Франсуаза Розэ (графиня Элизабет Канали), Фолько Лулли (Ансельмо), Энрика Дирелл (Елена), Альберто Фарнезе (Польдо), Гвальтьеро Тумиати (дон Деметрио), Тереза Франкини (Марта), Энрико Глори (Ривальди), Энрико Оливьери (Бруно).
       Граф Гвидо Канали, владелец мраморного карьера в Карраре, влюблен в Луизу, дочь старого сторожа на шахте, и хочет на ней жениться. Его мать, графиня Элизабет Канали, считает этот союз неравным и делает все возможное, чтобы разлучить Гвидо и Луизу. Она отправляет Гвидо по делам в Лондон и через бригадира Ансельмо перехватывает письма, которые пишут друг другу Гвидо и Луиза. От Гвидо нет вестей, и Луиза в отчаянии; однажды ночью в грозу, спасаясь от преследований Ансельмо, она убегает в горы. Все думают, что она покончила с собой, бросившись в бурный поток. Гвидо, вернувшись, думает так же. В действительности Луизу подобрала старуха, живущая в горах. Луиза рожает в доме этой старухи и сама растит ребенка, которого назвала Бруно. Ансельмо узнает о существовании ребенка. Повинуясь приказу графини, он похищает его и случайно поджигает дом старухи. Хозяйки и Луизы в это время не было там; они уверены, что ребенок погиб при пожаре. Луиза уходит в монастырь; теперь ее зовут сестра Аддолората. Гвидо находит ее, но она дает ему понять, что та Луиза, которую он любил, умерла.
       Бруно вырос. Он учится в школе, и директор регулярно получает предписания от Ансельмо, который пишет от имени графини. Желая знать, кто его родители, Бруно крадет последнее письмо, сбегает из школы и добирается до дома Ансельмо. По дороге он встречает сестру Аддолорату, которую недавно против ее воли перевели в монастырь в Карраре. На расспросы Бруно Ансельмо отвечает, что нашел его младенцем вместе с деньгами, которые пошли на его обучение. Бруно отказывается возвращаться в школу и работает в карьере. На смертном одре графиня во всем признается дону Деметрио. Жена Гвидо Елена подслушивает ее признание и после смерти графини крадет из ее секретера завещание в пользу Бруно. Ансельмо говорит Елене, что ребенок живет у него в доме.
       Бруно спасает дочь Гвидо и Елены, когда она падает в реку. Он отказывается от денег графа. Для него граф - несправедливый хозяин, который морит рабочих голодом, хотя на самом деле это Ансельмо удерживает часть их зарплаты и плетет интриги, чтобы завладеть карьером. Граф и юный Бруно выясняют отношения на кулаках. Елена не может удержаться и кричит Гвидо: «Он твой сын!» Тут мальчик бросается в карьер, чтобы обезвредить мины, заложенные Ансельмо, который хочет устроить обвал. Гвидо и Ансельмо дерутся и падают на землю. Ансельмо попадает под обвал при взрыве. Но Бруно смертельно ранен. Его мать (сестра Аддолората) подходит к изголовью. Увидев ее, Бруно шепчет: «Белый ангел… Я видел тебя во сне… Отведи меня к матери». Он умирает на руках убитых горем родителей. Из окна монастырского коридора сестра Аддолората бросает цветы на гроб сына, который проносят в это время через двор.
        3-я из 7 мелодрам, снятых Матараццо с участием Ивонн Сансон и Амедео Надзари с 1950 по 1958 г. В Ничьих детях невероятно гармонично и лирично усилены все темы и ситуации, присутствующие в этих фильмах. Здесь они максимально интенсивны; уже видна примесь безудержной барочной фантазии, что расцветет вовсю в Кругом!, Torna! 1954) - 5-м фильме и единственном, снятом на цветную пленку. В отличие от драматургической насыщенности Оков, Catene, в Ничьих детях большое значение играет время, и повествование становится мелодраматичнее по ходу событий, наделяющих фильм подлинным романтизмом. Огромное значение в этой драме имеет природа, и горы, пещеры Карраре обрамляют действие и придают ему масштаб трагедии. Тема расставания главных героев (фундаментальная для всего цикла) также подробно раскрыта в Ничьих детях, поскольку в большинстве сцен 3 героя (отец, мать и сын) живут каждый своей жизнью: иногда их пути пересекаются, но при этом они друг друга не узнают. В самом деле, провидение устраивает этим людям странные встречи вслепую - одна такая встреча происходит в восхитительной сцене, когда мальчик дает напиться воды монашенке, встреченной у фонтана, и не знает, что это его родная мать; и сама она не знает, что встретила сына. Строгий и внятный стиль Матараццо сам по себе лишен всякой причудливости и вычурности - он только помогает причудливому развитию этих сцен, как во время единственной встречи всех главных героев в предпоследнем эпизоде фильма. Даже здесь умирающему мальчику не дано узнать родную мать, и он просит сестру Аддолорату, в обоих фильмах напоминающую призрака, отвести его к матери. Оставив в финале 2 главных героев на пике боли и отчаяния (что было довольно редким явлением для этого жанра), фильм буквально требовал продолжения. Оно было снято 4 года спустя под названием Белый ангел, Angelo bianco и стало 6-м из фильмов с Надзари и Сансон.
       N.В. В 20-е гг. фирма «Titanus» уже выпустила успешную экранизацию романа Руджеро Ринди - Ничьи дети (1921) режиссера Убальдо Марии Дель Колле с Ледой Жис в роди Луизы. Эта версия была настолько длинной, что состояла из 3 серий: 1) Белый ад, L'inferno bianco; 2) Сестра Долоре, Suor Dolore; 3) Баллила, Balilla. Фабула довольна близка к версии 1951 г., только Альдо Де Бенедетти и Матараццо существенно ее сократят. В финале немой версии персонаж Луизы умирает. Матараццо и Де Бенедетти решили оставить ее в живых - разумеется, чтобы не убивать актрису и главную героиню цикла и оставить возможность для продолжения сюжета. Еще одна экранизация романа Ринди (Белый ангел, L'angelo bianco, 1943) была также выпущена фирмой «Titanus» и поставлена Джулио Антаморо и Федерико Синибальди.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > I Figli di nessuno

  • 16 appendicite lombaire

    Французско-русский универсальный словарь > appendicite lombaire

  • 17 postprandial

    Французско-русский универсальный словарь > postprandial

  • 18 Sorry, Wrong Number

     Извините, вы ошиблись номером
       1948 – США (89 мин)
         Произв. PAR (Хэл Б. Уоллис и Анатоль Литвак)
         Реж. AHAТОЛЬ ЛИТВАК
         Сцен. Люсиль Флетчер по ее же одноименной радиопьесе
         Опер. Сол Полито
         Муз. Джин Мерритт, Уолтер Оберст
         В ролях Барбара Стэнуик (Леона Стивенсон), Бёрт Ланкастер (Генри Стивенсон), Энн Ричардз (Сэлли Лорд Додж), Уэнделл Кори (доктор Александер), Херолд Вермилье (Уолдо Эванз), Эд Бегли (Джеймс Коттерелл), Лайф Эриксон (Фред Лорд).
       → Миссис Леона Стивенсон, богатая дочь хозяина сети аптек и магазинов, тяжело больна и прикована к постели. Сидя в одиночестве в большой нью-йоркской квартире, она безуспешно пытается дозвониться до своего мужа. Она случайно вторгается в телефонный разговор 2 мужчин, планирующих убить некую женщину в 23.15. Она пытается сообщить об этом в полицию, но ее не принимают всерьез. После этого она не отходит от телефона и постепенно узнает страшные подробности. Она и есть та самая жертва готовящегося убийства. Ее муж Генри, мелкий служащий, женившийся на ней под влиянием ее воли, обаяния и богатства, замешан в темной афере с продажей лекарств. Лекарства были украдены из заведения отца Леоны, чьим главным помощником Генри стал после свадьбы. Задолжав сообщнику, которого он пытался предать, Генри видит лишь один выход: убить жену, получить страховку и расплатиться с долгами. Леона наконец узнает от врача свой точный диагноз: ее постоянные боли в сердце вызваны нервами, а не органическими причинами. Изменив решение, муж Леоны, бегущий от полиции, звонит жене за несколько мгновений до рокового часа. Он говорит, чтобы она бежала к окну и звала на помощь. Слишком поздно: убийца уже проник в квартиру и нападает на Леону. Генри снова перезванивает. Трубку снимает убийца и сухо отвечает: «Извините, вы ошиблись номером».
         Этот фильм – расширенная экранизация радиопьесы, состоящей в основном из единственного монолога. Извините, вы ошиблись номером снят Анатолем Литваком – скромным, но зачастую блистательным мастером; этот фильм – побочное порождение нуара. Ряд характерных тенденций этого жанра (пессимизм, сложность композиции, слабоволие некоторых персонажей) приобретают в нем очень зрелищное развитие, но вместе с тем близкое к упадку. Фильм имел в свое время огромный коммерческий успех, что заставляет задуматься об эволюции массовых вкусов. Здесь история, и без того поначалу довольно запутанная (но при этом довольно прочная), изложена таким способом, который значительно увеличивает ее сложность: 7 флэшбеков, из которых 2 рождаются внутри других флэшбеков. В то время публика почти беспричинно сходила с ума по таким сложным конструкциям. Зритель был готов погрузиться вслед за рассказчиком в самые темные уголки повествования – главное, чтобы при этом было интересно. В наши дни можно допустить, что зритель сделает над собой усилие и попытается понять такой сюжет, но очевидно, что удовольствия он от этого не получит. Вкусы публики тяготеют к простым, примитивным историям, где главные мысли, если они имеются, вбиваются в головы зрителей, как гвозди молотком; к историям, в манере изложения которых постоянно учитывается рассеянное внимание зрителей: они могут ходить туда-сюда, выходить из зала и возвращаться без риска что-либо упустить из развития главной сюжетной линии. Сложность конструкции в этом фильме служила тем же целям, что и крайне живой ритм. Зритель хотел быть в буквальном смысле унесен потоком повествования. Сейчас же ему больше нравятся фильмы, по которым можно неторопливо пройтись степенным прогулочным шагом.
       Еще одна мысль, на которую наводит успех фильма, связана с его развязкой. Развязка Извините, вы ошиблись номером так мрачна, что от нее по спине бегут мурашки. В то время бесконечное множество фильмов в других жанрах завершалось хэппи-эндом. Очень часто многие заблуждаются насчет значения хэппи-энда и концовок голливудских фильмов в целом. В любом жанре концовки подчинялись законам судьбы, мрачным или светлым; они управляли движением фильма до самых последних секунд. Какой бы ни была развязка, у зрителя должно было сложиться впечатление, будто она не могла быть другой. И публика любила, чтобы определенная логика придавала каждому мгновению фильма (и в особенности последним минутам) абсолютную и неоспоримую полноту. Счастливым или несчастливым финалом проверялась обоснованность точки зрения рассказчика и его отправных установок. Это не отменяло двусмысленности в актерской игре, нравственных споров и даже исключений из общего правила. Но общее правило было, и в 9 случаях из 10 оно соблюдалось. Нельзя сказать, что зритель больше любил счастливые финалы, чем несчастливые; или что он больше любил счастливые финалы, чем любит их сейчас, – доказательством тому служит на редкость страшная и безысходная концовка этого фильма. Но он хотел, чтобы светлый фильм оставался светлым до конца, а мрачный – до конца оставался мрачным. Сегодня же публика хочет видеть в финалах как можно меньше ярких красок и больше неуверенности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sorry, Wrong Number

  • 19 pleurodynie

    f
    плевродиния, острые боли в боку ( при плеврите)

    БФРС > pleurodynie

  • 20 se tenir

    1) держаться за...
    2) стоять, сидеть, находиться, оставаться в определённом месте, в определённом положении
    se tenir à genoux — стоять на коленях
    savoir se tenir à chevalкрепко, хорошо сидеть на лошади
    3) держаться, вести себя
    savoir se tenir bien à tableуметь хорошо держаться за столом
    se tenir malне уметь вести себя
    4) состояться, иметь место; происходить (о собраниях и т. п.)
    5) перен. увязываться ( о фактах), быть убедительным, внутренне логичным
    ce raisonnement se tient — это рассуждение логично
    6) держать друг друга
    7) перен. быть во взаимной зависимости, в связи друг с другом
    ces choses complexes où tout se tient — эти сложные явления, где всё взаимосвязано
    8) (à) держаться за...; ухватиться за...; придерживаться
    je ne sais à quoi m'en tenir — не знаю, как мне поступить
    9) ( pour) считать себя
    se tenir quitte de... — считать себя свободным от чего-либо, больше не заниматься чем-либо
    10)
    se le tenir pour ditпринять к сведению
    tenez-vous cela pour dit — так и знайте, намотайте себе на ус
    11) ( de faire qch) удерживаться от чего-либо
    se tenir de rire — удерживаться от смеха

    БФРС > se tenir

См. также в других словарях:

  • БОЛИ СИМПТОМАТИЧЕСКИЕ — БОЛИ СИМПТОМАТИЧЕСКИЕ, представляют собой результат раздражения в системе либо проводников, либо центров болевой чувствительности. Но в то время как раздражение периферических чувствующих нервов и корешков обусловливает резкие Б., процессы в… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Боли в области живота и таза — Боль  неприятное чувство, связанное с действительным или возможным повреждением тканей или описанное в терминах этого повреждения (определение Международной ассоциации по изучению боли). Боли в области живота и таза МКБ 10 R10.10. Содержание …   Википедия

  • БОЛИ ЛИЦЕВЫЕ — Аконитум, 3, 6 и бвр лицевая невралгия, особенно левосторонняя, с покалыванием, онемением в области щек, болями в челюстях. Лицо красное, гиперемированное, одутловатое. При вставании лицо делается смертельно бледным, появляется… …   Справочник по гомеопатии

  • Боли хронической синдром — длительные (не менее 6 месяцев) боли преимущественно психогенного характера, нередко локализованные в повреждённых ранее органах и частях тела. Соматическая боль при этом сохраняется или вновь возобновляется после завершения соматического… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • БОЛИ В ГРУДНОЙ КЛЕТКЕ — Аконит, 3х, 3 и бвр колющие боли, пронизывающие грудную клетку, боли в глубине грудной клетки после кашля.Бриония, 3х, 3 и бвр боли в гортани, трахее, острые боли в грудной клетке после сухого кашля по ночам.Эхинацея, 3х, 3 и бвр резкие боли за… …   Справочник по гомеопатии

  • Фантомные боли — Боль  физическое или душевное страдание, мучительное или неприятное ощущение, мучение, расстройство, противоположность эйфории. Содержание 1 Боль с точки зрения медицины 2 Международное определение …   Википедия

  • Боль в спине при гинекологической патологии — Боли, обычно в пояснично крестцовой области, могут быть спровоцированы менструацией, поражением маточно крестцовой связки, в частности при эндометриозе и опухолях матки, при ее неправильном положении. При раке органов малого таза боль может быть… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Кластерные головные боли — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок …   Википедия

  • КРЕСТЦОВЫЕ БОЛИ — Смотри также ЛЮМБАГОАктеа рацемоза (Цимицифуга), 3, 6 и бвр боли в поясничной и крестцовой областях, иррадиирующие вдоль бедер и через тазобедренные суставы. Тяжесть и тянущие боли в нижних конечностях. Внезапные резкие судорожные подергивания… …   Справочник по гомеопатии

  • ЛИХОРАДОЧНЫЕ СОСТОЯНИЯ ПРИ ПЛЕВРОЛЕГОЧНЫХ БОЛЕЗНЯХ — Аконит, 3х, 3 и бвр ощущение жара в легких, постоянное давление в левой половине грудной клетки, затрудненное дыхание при движении, оно укорочено, колющие боли, пронизывающие грудную клетку. Сухой кашель. Сердцебиение, пульс полный, напряженный,… …   Справочник по гомеопатии

  • Я — зомби: хроника боли — I, Zombie: The Chronicles of Pain Жанр ужасы …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»